miércoles, 29 de agosto de 2007

Women Impressionists


Berthe Morisot, Marie Bracquemond, Eva Gonzáles, Mary Cassatt...Will a time come when these names are as familiar to us as those of their male counterparts? Interesting exhibition in Frankfurt.
Everyone knows the names of famous Impressionists – Manet, Monet, Degas, Renoir, Pissarro – but it is less well known that important women painters also belonged to their circle. Berthe Morisot, a successful and admired colleague, close friend of and model for Manet, was highly praised by critics for her relaxed brushstroke as the “most Impressionistic of the Impressionists.” The American artist Mary Cassatt developed her unmistakable style in Paris and through her close contact with Degas. Eva Gonzalès, a student of Manet, left behind an œuvre of great quality though limited quantity as a result of her early death. Marie Bracquemond exhibited with the Impressionists but began to compete with the work of her husband, Félix Bracquemond, and ultimately abandoned painting.

For the whole article published on the excellent ArtDaily website on Tuesday 28th, please visit: http://www.artdaily.org

jueves, 23 de agosto de 2007

And the Nobel Prize Goes To....

Ever wondered on what grounds the Nobel Committee decides who will get the Nobel Prize for Literature every year? What lies behind this frequently surprising and/or controversial decision? Well, according to Kjell Espmark in his book The Nobel Prize in Literature. A Study of the Criteria behind the Choices, 1991:, the difficulty in interpreting the instructions laid down by Alfred Nobel in his will may be part of the problem .

"Indeed, the history of the literature prize is in some ways a series of attempts to interpret an imprecisely worded will."..."Nobel provided us with five criteria. Three of them are of a general type, valid for all the five prizes, and two are specifically designed for the literary prize. (1) "to those who ... shall have conferred the greatest benefit on mankind". This is the basic criterion, introduced in the very first sentence of the relevant paragraph in the will. (2) "during the preceding year". For obvious reasons, this is interpreted in such a way that the writer shall be alive at the moment of nomination - no room for Shakespeare - and the oeuvre shall be of current interest. (3) "no consideration whatever shall be given to the nationality of the candidates". This was a far-sighted criterion although not in keeping with the national romanticism of the late 19th century. In the last decade or so it has been possible for it to apply extensively. (4) "to the person who shall have produced ... the most outstanding work". It goes without saying that this means literary excellence. (5) "in an ideal direction".

And what, you may ask yourself, is the meaning of criterion number 5? Ah, that may be precisely the key of the matter...
For the whole article,
Topping Shakespeare?

Aspects of the Nobel Prize for Literature
by Professor Sture Allén from The Swedish Academy, Sweden and a lot of interesting information on the Nobel prizes, please go to: http://nobelprize.org/nobel_prizes/literature/articles/sture/index.html

martes, 21 de agosto de 2007

La abuela


Sin base científica alguna que respalde lo que no es más que una conclusión a la que me han llevado comentarios y conversaciones con alumnos, amigos y gente de diversa índole, me atrevo a decir que en el pasado de todos nosotros existe una abuela que ha dejado un recuerdo imborrable. La lógica indica que debieran ser dos las abuelas (considerando los patrones establecidos de familia en los que nos hemos criado la mayoría de los que ahora somos adultos en el primer mundo) pero por algún motivo que no me atrevo a considerar aquí, normalmente es una sola la que deja huella. Tal vez porque las probabilidades de que ambas sobrevivan y convivan con los nietos sean escasas o porque sea imposible que ambas se relacionen en buena armonía con la nueva célula familiar. No lo sé. El caso es que la abuelita, o la yaya, o la agüela o granny or grandma se queda con un trocito de corazón del que no la desplazará nunca ni la propia madre ni el padre ni los hermanos .
La revista Science publica un trabajo de la bióloga finlandesa Virpi Lummaa quien, intentando explicar por qué las mujeres somos más longevas que los hombres a pesar de dejar de cumplir con la función reproductora a mitad de la vida, revela que las abuelas tienen una importancia aún más llamativa:

..."That is, why human women often live long after they are able to reproduce (on average around the age of 50), unlike almost all other animals. "If your ultimate purpose in life was to create as many offspring as possible or pass off as many genes," Lummaa says, "it's kind of strange that human women stop halfway."
One possible explanation is that having a grandmother around somehow improves the reproductive potential of her grandchildren. In fact, that is exactly what the researchers found when they reviewed stats on 537 Finnish women who had a combined total of 6,002 grandchildren. Adding in data from more than 3,000 French Canadians (who had a modest 100,074 grandchildren) confirmed that having grandma around to help enabled younger women to have more children sooner and with improved chances of surviving into adulthood. "That suggests that perhaps one reason why women do carry on living is because they are able to help," Lummaa says....
Podéis leer el artículo completo "What Finnish Grandmothers Reveal about Human Evolution
Biologist Virpi Lummaa's work reveals that humans may be the best subject to study for evolutionary effects across generations
By David Biello en:
www.sciam.com/article

domingo, 19 de agosto de 2007

Ho, Ho, Ho, and a Bottle of Rhum!


La historia del "pillaje" del Odyssey y los conflictos de derechos (marítimos) internacionales que ha originado me han llevado a pensar mucho en los piratas ultimamente.
Los piratas ingleses hundieron el barco (reclaman ellos el tesoro)de bandera española (reclama España el tesoro)y el tesoro provenía de América del Sur (los peruanos no reclaman el tesoro??)pero son los estadounidenses quienes lo recuperan (lo reclaman ellos).
¿Quién tiene realmente los derechos? ¿No es el país en el que se originó la riqueza el que más derecho tiene a reclamar? ¿Si los ingleses hubieran hundido el barco en aguas portuguesas, por ejemplo, también reclamaría Portugal el tesoro?
Todo esto me llevó a la Isla del Tesoro, y de Stevenson pasé a buscar "pirates" en Google, que resultó en 67,400 entradas! Y para los que creían como yo, que los piratas eran algo del pasado, os recomiendo dos artículos interesantísimos en el Smithsonian: uno sobre a "gentleman pirate" y otro sobre la piratería en nuestros días que me ha dejado con la boca abierta - ignorante de mí.
Podéis leer ambos artículos en: www.smithsonianmag.com, en la sección de "History" (Gentleman Pirate) y el otro (The Pirate Hunters) en "People and Cultures".
Enjoy.

viernes, 17 de agosto de 2007

No Comment


Recibido vía e-mail:

Las 5 vocales---BUENÍIIISIMO


Lucía Echeverría, la famosa escritora dijo en una entrevista, que "murciélago" era la única palabra en el idioma español-castellano, que contenía las 5 vocales. Pues El Señor José Fernando Blanco Sánchez, envió esta carta a un periódico, dando un repaso a la escritora y escribiendo varias palabras con las vocales...
Es curioso, al menos.

Carta al director en un diario nacional... hace pocos días.

"Acabo de ver en la televisión estatal a Lucía Echeverría diciendo que 'murciélago' es la única palabra en nuestro idioma que tiene las cinco vocales.

¡Confiturera, frene la euforia! Un arquitecto escuálido llamado Aurelio (o Eulalio... o Ausencio) dice que lo más auténtico es tener un abuelito que lleve un traje reticulado y siga el arquetipo de aquél viejo reumático, desahuciado y repudiado, que consiguiera en su tiempo ser esquilado por un comunicante que cometió adulterio con una encubridora cerca del estanquillo (sin usar estimulador).

Señora escritora: si el peliagudo enunciado de la ecuación la deja irresoluta, olvide su menstruación y piense de modo jerárquico.
No se atragante con esta perturbación, que no va con su milonguera y meticulosa educación, y repita conmigo, como diría Cantinflas: ¡Lo que es la falta de ignorancia!

viernes, 10 de agosto de 2007

Bienvenidos al blog de FaceToFace

Esta es la primera entrada en nuestro recién estrenado blog. Intentaremos realizar una traducción al inglés de las entradas más relevantes. Esperamos contar con vuestras aportaciones.
Mientras esperamos, no me resisto a recomendar las exposiciones temporales del museo Thyssen. Tanto la de los últimos paisajes de Van Gogh como la de Richard Estes son magníficas, y merece la pena huir del calor para adentrarse en el ambiente relajante e inspirador del Thyssen.
También os recomiendo un par de libros (en especial a los afortunados que estéis descansando junto al mar o respirando aire sano de montaña - lejos de este Madrid sofocante) que me temo no son best-sellers (NO, no pienso recomendar a Harry Potter, entre otras cosas, porque me niego a leerlo) ni lo último publicado. Simplemente lo último que he leído y me ha gustado: "Fanny Owen", de Agustina Bessa Luís, libro traducido en 1979 y regalo de nuestra amiga Esther, "A Wild Sheep Chase", de Haruki Murakami, autor de gran aceptación que no me convence del todo pero que es muy ameno (ignoro si está traducido al español) y con la boca pequeña, a mi descubrimiento favorito de los últimos tiempos: A.M.Homes. Sólo apta para los que no le temen a las emociones fuertes.
Reiteramos nuestra más cordial bienvenida y esperamos contar con vuestros comments y aportaciones. Mañana más.
www.facetoface-personalenglishtrainers.com

Related Posts with Thumbnails